?

Log in

No account? Create an account
Van
Recent Entries 
15th-Aug-2012 03:16 pm - [sticky post] Верхний пост
Мои сообщества.
kanji_life
Про иероглифику, в основном японскую.

oriental_link
Сборник ссылок по Дальнему Востоку.

japan_japan
Фото красивых мест Японии.
Вопрос из ФБ: «Друзья, кто-то может объяснить, что лютый треш творится на этой картине?»
RyukoGekikenKai_s.jpg

Вкратце: Старые японские и новые европейские предметы быта и другие персонажи дерутся за популярность в народе, гравюра намекает на популярные тогда открытые показательные выступления и состязания по боевым искусствам.

Не вкратце:Collapse )
IMG_3653.JPG
Увидел зимой в учительской одной местной школы. Уникальное приспособление экономии денег: нельзя включить горячую воду.
В Японии, в отличии от России, нет снабжения горячей воды. Поэтому везде стоят мелкие водонагреватели, в основном газовые.
Газовые нагреватели требуют некоторого времени, чтобы нагреть воду, и обычно можно успеть помыть руки ещё холодной водой. А нагреватель, получается, включается и выключается и греется почём зря, сплошные растраты! (как считают японцы).
В школах в коридорах и туалетах вода бывает толко холодная, один кран. Даже в средних широтах Японии зимой она течёт ледяная. Однажды слышал объявление такого содержания по школьному вещанию: "Настали холода, и некоторые ученики стали отлынивать от мытья рук, говоря, что вода слишком холодная. Нельзя! Всем обязательно мыть руки!".
У детей выбора нет. А в учительскую нагреватель всё же поставили. Но потом, видимо, решили и на учителях экономить, и сделали для наглядности и эффективности вот такое приспособление. Чтобы уж точно никто не смел включать горячую воду и не тратил школьные деньги.
26th-May-2017 05:41 pm - Эръя
http://isu.ru/ru/news/newsitem.html?action=show&id=4469
http://baikal-info.ru/razobralas-v-kitayskoy-gramote
爾雅 Ěryǎ (яп. дзига)
"Татьяна Шишмарева, доцент кафедры востоковедения и регионоведения АТР факультета иностранных языков ИФИЯМ ИГУ опубликовала монографию «Китайский словарь «Эръя» в идеографическом и этнокультурном аспектах»."
Показательна история про то, как взялась за изучение:
"— Я готовилась к написанию диссертации, и мой научный руководитель Олег Маркович Готлиб сказал: «Вы будете заниматься словарем «Эръя». Я никак не отреагировала, просто не знала, что это за словарь".

Замечательная новость, буду ждать появления на полках монографии и обещанной сетевой версии.
Заходил в местный отдел управления миграции и обратил внимание на один из информационных плакатов на стене. Точнее, на имена на нём.
На плакате приводятся образцы карточек иностранцев с «говорящими» именами.
image.jpg
(увеличивается по щелчку)
В качестве иностранца-резидента (нижняя карточка) представлена Элизабет Тёрнер. Это имя одной популярной американской модели. Наверное, чиновники мечтали о ней о том, чтобы она жила в Японии.
В качестве иностранца с вечной визой (верхняя карточка) представлен Хон Гильдон. Это имя корейского Робин Гуда, был даже такой северокорейский фильм ещё в советское время. Неужто им хочется видеть борца с властями, постоянно живущего в Японии?
Помнится, в образцах одной авиакомпании попадалось имя шпиона. Наверное, это тренд такой нынче - вместо безликих Ивановых Иванов Ивановичей писать имена, вызывающие ассоциации?
18th-Oct-2016 10:40 am - Могилы Мори Сигэки
Мори Сигэки (森茂喜, 27 марта 1910 – 19 ноября 1989) был мэром города Нэагари (根上, часть нынешнего города Номи 能美). Он активно продвигал дело дружбы между Японией и СССР, добившись подписания соглашений о дружбе между Иркутской областью и префектурой Исикава, а также побратимских соглашений между несколькими городами области и префектуры. Среди них был его родной Нэагари, породнившийся с Шелеховым. Ещё при жизни г-н Мори попросил председателя Шелеховского гор.исполкома Архипову Маину Степановну захоронить часть его праха в Шелехове. Вместе они ездили на городское кладбище, где осмотрели предполагавшийся участок могилы. Это желание было записано и в завещании. В соответствии с его волей, его прах был разделён: одна часть была похоронена в семейной могиле на кладбище района Симоного̄ (下ノ江) в Нэагари, недалеко от его дома. Другая – на шелеховском городском кладбище. Его жена, г-жа Мори Акико (森秋子), завещала сделать с её прахом то же самое.
ДальшеCollapse )
Индивидуальная практика развития кокю̄-рёку и ки
Изначально опубликовано 17.06.2015 автором Admin

От переводчика на русский
Перед вами перевод фрагмента из книги Исибаси-сэнсэй, посвящённый практикам самостоятельного развития и тренировки силы дыхания (“кокю̄-рёку”) и ки.
Хотя Исибаси-сэнсэй занимался и кэндо̄, основным направлением его практики являлось Дайто̄-рю̄ Айки Будо̄. Дайто̄-рю̄ — старая школа клана Такэда, в основном специализирующаяся на рукопашном бое, хотя и содержащая оружейные разделы. До начала XX века школа держалась в тайне, но после её открытия широкой публике оказала огромное влияние на формирование современного облика японских боевых искусств.
Источник: aikidosangenkai.org
Перевод на русский с английского: Антон Федотов
Уточнение перевода по японскому оригиналу, редакция: Вадим Бушмакин

Примечание редактора:
Перевод после уточнения по японскому оригиналу получился довольно сильно отличающимся от того, что было опубликовано изначально в переводе с английского. Были обнаружены некоторые неточности перевода, пропущенные в английском переводе места. Обсуждение уточнений проходило в ФБ. И хотя некоторые места остались не очень ясными в силу того, что они не объясняются в оригианальном тексте, кажется, что перевод стал несколько более понятным.
Изначальный текст перевода
с английского можно скачать здесь.  Оригинальный японский текст - здесь. Ниже я привожу перевод в той редакции, которая нравится мне. На сайте до̄дзё̄ он опубликован в несколько ином виде.Отредактированный переводCollapse )
 
20th-Apr-2016 10:50 pm - Логика рекламы
Все ведь знают, что японские комиксы надо смотреть справа налево.
Картинка справа: проблема. Муж храпит, жена спать не может и жалуется.
Картинка слева: решение. Надо заклеить ей рот, пусть не жалуется.

На самом деле если почитать, что написано, то, конечно, понятно, что эти две картинки надо смотреть пораздельности.
В августе 2012 я внёс правку в статью 靴 в БЯРС.
Один из примеров к этой статье был таким:
靴の外上がるべからず «в обуви входить не разрешается».
ЗДальшеCollapse )
This page was loaded Nov 24th 2017, 7:56 pm GMT.